Genesis 34:23

SVHun vee, en hun bezitting, en al hun beesten, zullen die niet onze zijn? Alleen laat ons hun te wille zijn, en zij zullen met ons wonen.
WLCמִקְנֵהֶ֤ם וְקִנְיָנָם֙ וְכָל־בְּהֶמְתָּ֔ם הֲלֹ֥וא לָ֖נוּ הֵ֑ם אַ֚ךְ נֵאֹ֣ותָה לָהֶ֔ם וְיֵשְׁב֖וּ אִתָּֽנוּ׃
Trans.

miqənēhem wəqinəyānām wəḵāl-bəhemətām hălwō’ lānû hēm ’aḵə nē’wōṯâ lâem wəyēšəḇû ’itānû:


ACכג מקנהם וקנינם וכל בהמתם הלוא לנו הם אך נאותה להם וישבו אתנו
ASVShall not their cattle and their substance and all their beasts be ours? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
BEThen will not their cattle and their goods and all their beasts be ours? so let us come to an agreement with them so that they may go on living with us.
DarbyTheir cattle, and their possessions, and every beast of theirs, shall they not be ours? only let us consent to them, and they will dwell with us.
ELB05Ihre Herden und ihr Besitz und all ihr Vieh, werden die nicht unser sein? Nur laßt uns ihnen zu Willen sein, und sie werden bei uns wohnen.
LSGLeurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu'ils restent avec nous.
SchIhre Herden und ihre Habe und all ihr Vieh werden dann unser sein; lasset uns ihnen nur willfahren, damit sie bei uns bleiben!
WebWill not their cattle, and their substance, and every beast of theirs be ours? only let us consent to them, and they will dwell with us.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken